top of page
btlzLFn.jpg

UNDERWORLD

原曲: UNDERWORLD - 久遠七海 (Lezel)

         在接連出了《太可愛請原諒我》和《Stellar Stellar》兩首較為多花巧思的作品後,今次的這首《Underworld》相比起來就相對直觀和平淡。畢竟,《Underworld》原本在動漫中的設定就是一首媚宅用的罐頭作品,要是花太多心思可是會違背創作意境的。

         由於這首詞的日文原詞原本就有一點暗示性,我的創作方向也向着比較帶有暗示的方式創作。我也有考慮過:把「金瓶梅」這種露骨的詞填出來真的好嗎?可是我又想,反正原詞不也把libido這個字用上去了,「金瓶梅」與libido相比,怎麼想都是後者更露骨吧!想到這裏,也就不再猶豫地填上了這種有點糟糕的歌詞了。

         這也是我第一次運用了英文做出了日文原詞的諧音。日文原詞「の森」(no mori)被我以「no more then」做出了諧音的效果。如果大家翻唱的時候把「then」咬字咬得更扁一點,效果會更好喔!

        最近比較忙,其餘關係本詞作技巧的分享想到再寫吧!

​本文撰於 5.3.2023

bottom of page